G.N.
Saibaba, preso político comunista en la prisión Anda Cell de Nagpur,
India, referente revolucionario e intelectual maoista, permanece
encerrado a pesar de su delicada salud, acusado y detenido, como otros
miembros del Foro Democrático de Telangana, por denunciar la opresión
del gobierno fascista de Modi en la India.
Desde su celda, escribió a finales del año pasado un poema dedicado a su madre. En Cuestionatelotodo lo hemos traducido al castellano desde la versión en inglés publicada por Democracy and Class Struggle, con el fin de solidarizarnos con los presos políticos como él y denunciar la cruel represión del gobierno de Modi contra revolucionarios, anticapitalistas y los pueblos de la India, especialmente la conocida como Cacería Verde, Green Hunt, no solo contra lo que denominan la “amenaza naxalita”, sino a todos los movimientos que se oponen a la explotación y al imperialismo, incluyendo a intelectuales como el propio Saidaba y estudiantes de las universidades del país.
Madre, no llores por mí
Cuando vengas a verme,
madre, no llores por mí.
No pude ver bien tu cara
desde la ventana de fibra de vidrio.
Si tú echaste un vistazo a mi cuerpo lisiado
podrás creer que todavía estoy vivo.
Llora, madre, no por mi ausencia en casa;
Desde su celda, escribió a finales del año pasado un poema dedicado a su madre. En Cuestionatelotodo lo hemos traducido al castellano desde la versión en inglés publicada por Democracy and Class Struggle, con el fin de solidarizarnos con los presos políticos como él y denunciar la cruel represión del gobierno de Modi contra revolucionarios, anticapitalistas y los pueblos de la India, especialmente la conocida como Cacería Verde, Green Hunt, no solo contra lo que denominan la “amenaza naxalita”, sino a todos los movimientos que se oponen a la explotación y al imperialismo, incluyendo a intelectuales como el propio Saidaba y estudiantes de las universidades del país.
Madre, no llores por mí
Cuando vengas a verme,
madre, no llores por mí.
No pude ver bien tu cara
desde la ventana de fibra de vidrio.
Si tú echaste un vistazo a mi cuerpo lisiado
podrás creer que todavía estoy vivo.
Llora, madre, no por mi ausencia en casa;
Cuando vivía en casa
tenía muchos amigos
por el mundo,
pero encarcelado en esta prisión,
Anaa Cell,
he ganado muchos más amigos
por todo el planeta.
Madre, desespérate,
pero no por mi salud dañada;
cuando en mi infancia
no podías pagar un vaso de leche
me alimentaste con tus palabras
con fuerza y coraje.
En este momento de dolor y sufrimiento
todavía cojo fuerzas de las que tú
me alimentaste.
Madre, no pierdas tu esperanza;
me di cuenta de que la cárcel no es la muerte,
sino mi renacimiento,
y volveré a casa,
a tu regazo que me nutrió,
con esperanza y coraje.
Madre, no temas por mi libertad;
cuéntale al mundo
que mi libertad perdida
es libertad ganada para las masas.
Como todos los que están a mi lado
haz tuya la causa de los miserables de la tierra
sobre la que se sostiene mi libertad.
Escrita después de que vinieras a verme a través la ventana de la sala de visitas de la prisión el 14 de noviembre de 2017. Espero que alguien lo traduzca por ti. Madre, perdóname por escribir esto en una lengua extranjera que no entiendes. ¿Que puedo hacer? No puedo escribir en el dulce lenguaje que me enseñaste en mi infancia sobre tu regazo. Tu hijo con amor
G.N. Saibaba
Anda cell, Prison Central de Nagpur
Diciembre, 2017.
tenía muchos amigos
por el mundo,
pero encarcelado en esta prisión,
Anaa Cell,
he ganado muchos más amigos
por todo el planeta.
Madre, desespérate,
pero no por mi salud dañada;
cuando en mi infancia
no podías pagar un vaso de leche
me alimentaste con tus palabras
con fuerza y coraje.
En este momento de dolor y sufrimiento
todavía cojo fuerzas de las que tú
me alimentaste.
Madre, no pierdas tu esperanza;
me di cuenta de que la cárcel no es la muerte,
sino mi renacimiento,
y volveré a casa,
a tu regazo que me nutrió,
con esperanza y coraje.
Madre, no temas por mi libertad;
cuéntale al mundo
que mi libertad perdida
es libertad ganada para las masas.
Como todos los que están a mi lado
haz tuya la causa de los miserables de la tierra
sobre la que se sostiene mi libertad.
Escrita después de que vinieras a verme a través la ventana de la sala de visitas de la prisión el 14 de noviembre de 2017. Espero que alguien lo traduzca por ti. Madre, perdóname por escribir esto en una lengua extranjera que no entiendes. ¿Que puedo hacer? No puedo escribir en el dulce lenguaje que me enseñaste en mi infancia sobre tu regazo. Tu hijo con amor
G.N. Saibaba
Anda cell, Prison Central de Nagpur
Diciembre, 2017.